1. 匿名@ガールズちゃんねる
私が今までに1番多く耳にした俗説は、夏目漱石が英語教師をしていた時に「I love you」の翻訳を「月が綺麗ですね」と訳せと教えたというものです。
この俗説は1970年代に作られ広まったらしいですが、今でもたまに口にしている人がいます。
それをいちいち否定するのも空気を悪くするようで黙っているのですが、打ち消さないから広まって行くんだろうなーと思います。
1. 匿名@ガールズちゃんねる
私が今までに1番多く耳にした俗説は、夏目漱石が英語教師をしていた時に「I love you」の翻訳を「月が綺麗ですね」と訳せと教えたというものです。
この俗説は1970年代に作られ広まったらしいですが、今でもたまに口にしている人がいます。
それをいちいち否定するのも空気を悪くするようで黙っているのですが、打ち消さないから広まって行くんだろうなーと思います。
続きはアプリで無料で読めます
アプリで続きを読む